free hit counter
Faema X2 GRANDITALIA User Manual
Hide thumbs Also See for X2 GRANDITALIA:
Table of Contents

Advertisement

I
Gentile Signora, Egregio Signore
ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema.
Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè
espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati
principi della tecnica moderna; una macchina che non
soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza
e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti
per darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di
questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio
di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova
macchina; desiderio che siamo certi Lei condividerà
pienamente.
Le auguriamo buon lavoro.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
F
Cher Client,
Nous vous félicitons pour l'acquisition de votre nouvelle
Faema.
Avec cet achat vous avez choisi une machine à café
moderne, construite selon les principes les plus avancés
de la technique d'aujourd'hui, une machine qui vous offre
une parfaite synthèse d'efficacité et de fonctionnalite et
qui met ê votre disposition tout ce dont vous avez besoin
pour obtenir un bon travail.
Le conseil que nous vous donnons de consacrer un peu
de votre temps à la lecture de cette brochure vient du désir
que nous avons de vous aider à atteindre une bonne
connaissance de votre nouvelle machine.
Nous sommes certains que vous serez du même avis.
Avec nos meilleurs souhaits de bon travail.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
E
Estimado Cliente,
nos felicitamos con Usted para su nueva Faema.
Con esta compra Usted ha escogido una máquina para
café a la vanguardia, construida según los principios
mas adelantados de la técnica moderna; una máquina
que no sólo le ofrece una
funcionalidad, mas también le da todo lo que Usted
necesita para alcanzar la garantía de un buen trabajo.
Le aconsejamos de poner un poco de su atención en la
lectura de este manual, consejo que nos viene del deseo
de aiudarle a lograr un buen conocimiento de su nueva
máquina.
Estamos seguros que Usted tiene la misma opinión.
Con un deseo particular de buen trabaio.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
perfecta eficiencia y
GB
Dear Customer,
We congratulate with you for your new Faema.
With this purchase you've chosen an up to date machine,
built after the most advanced principles of modern
technology, a unit, which gives you not only a perfect
synthesis of efficiency and functonality, but puts also at
your disposal everything you need for a good working.
The advice we give you of spending a bit of your time in
reading this manual comes from our desire of helping
you in reaching a good knowledge of your new machine.
We're sure of finding you of the same advice.
With our best wishes of a good work.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Faema und heissen
sie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem
Gerät haben Sie eine Maschine ausgewählt, die nach
den letzten technischen Entwicklungen auf diesem Sektor
gebaut wurde: eine Maschine die mehr als die perfekte
Synthese zwischen Leistungsfähigkeit und Funktionalität
anbietet: nämlich die Gewissheit, ein betriebsicheres,
seinen Aufgaben gewachsenes Gerät zu besitzen.
Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium,
wissend, dass Sie damit lhre Kenntnisse über lhre neue
Maschine vertiefen können.
Wir verbleiben mit unseren besten Wünschen für ein
gutes Arbeiten mit lhrem neuen Gerät.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
P
Exmª. Senhora, Exm°. Senhor,
Felicitamo-nos e a si pela sua nova máquina para café.
Com deste acquisição escolheu uma máquina para
café
de vanguarda, construída segundo os mais
avançados principios da técnica moderna, uma máquina
que está não somente em condições de lhe oferecer
uma sintese perfeita de eficiência e funcionalidade, mas
põe à sua disposição todos os instrumentos para dar-
lhe a "segurança de trabalhar melhor".
O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura deste
livreto de uso e manutenção nasce do desejo de o ajudar
a tomar familiaridade com a sua nova máquina; desejo
que estamos certos partilhará plenamente.
Desejamos-lhe bom trabalho.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Faema X2 GRANDITALIA

  • Page 1 Gentile Signora, Egregio Signore Dear Customer, ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. We congratulate with you for your new Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè With this purchase you’ve chosen an up to date machine, espresso d'avanguardia costruita secondo i più...
  • Page 2 Manuale - Manual - Manuel - Handbuch - Manual - Manual Leggere attentamente le avvertenze contenute nel Read the instructions in this manual carefully before presente manuale, prima di utilizzare o manipolare in using or handling the machine in any way. The qualsiasi modo la macchina, in quanto forniscono importanti instructions provide important information regarding the indicazioni riguardanti la sicurezza d'uso della stessa.
  • Page 3 Indice - Index - Index - Inhaltsverzeichnis - Indice - Indice Pag. - Page Page - Seite Pag. - Pag. Descrizione - Description - Description Beschreibung - Descripcíon - Descrição Installazione - Installation - Installation Installation - Instalación - Instalação Messa fuori servizio definitiva - Dismantling the machine Mise hors service definitive - Endgültige Ausserbetriebstellung Interrupción definitiva del servicio - Colocação fora de serviço definitiva...
  • Page 4 X2 GRANDITALIA...
  • Page 5 X2 GRANDITALIA CK...
  • Page 6 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE Erogatore caffè/cappuccino/ Delivery spout Bec débit café cioccolata Selection panel Plaque à touches sélections Tastiera di selezione Graphical display Ecran graphique Display grafico Coffee hoppers 1 Trémies café...
  • Page 7 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENZIONE ATTENTION L'installazione, lo smontaggio e le Installation, disassembly and setting should regolazioni devono essere eseguite be carried out by qualified technical per- esclusivamente da personale tecnico sonnel only. qualificato.
  • Page 8 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE NOTICE FOR THE SERVICEMAN 1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto 1. Carefully read the instruction herein, which contain important in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza information for safe installation, use and maintenance.
  • Page 9 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICATIONS POUR L'INSTALLATION ANGABEN ZUR INSTALLATION 1. Die im vorliegenden Anleitungsheft enthaltenen Anweisungen sind 1. Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent aufmerksam zu lesen, da sie wichtige Hinweise zur Installation, livret du fait qu'ils fournissent d'importantes indications concernant Bedienungs- und Wartungssicherheit liefern.
  • Page 10 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN INDICAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO 1. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente 1. Ler atentamente todas as advertências contidas na presente manual ya que las mismas suministran importantes indicaciones publicação as quais fornecem indicações importantes relativas à...
  • Page 11 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Dati tecnici Vedere la targa dati della macchina Technical data See the machine's nameplate Données techniques Voir la plaque signalétique de la machine Technische Daten Siehe Datenschild der Maschine Datos técnicos Ver la placa con los datos de la máquina Ver a placa das características da...
  • Page 12 3 Las operaciones que hay que realizar en la máquina para 3 Operações a realizar sobre a máquina para adaptação adaptar la descarga directa de los fondos de café. da descarga directa das borras de café. X2 Granditalia X2 Granditalia CK 480(18.9) 590(23.2) 363(14.3) 473(18.6) 355(14) 465(18.3)
  • Page 13 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Operazioni da eseguire sulla macchina per l'adattamento allo scarico diretto dei fondi caffè Procedure for adapting the coffee grounds disposal tube Opérations à effectuer sur la machine pour l'adaptation à l'écoulement direct des marcs de café Arbeitsschritte zur Anpassung des Rohrs zum direkten Kaffeesatzauswurf Operaciones que hay que efectuar en la máquina para adaptar la descarga directa de los fondos del café...
  • Page 14 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTI IDRAULICI Fig. 1 Posizionare l'apparecchio in perfetto piano orizzontale agendo sui piedini, indi fissarli. MACCHINA Eseguire i collegamenti idraulici come indicato in figura 1, rispettando le vigenti norme di sicurezza idraulica del paese MACHINE di installazione.
  • Page 15 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONNECTION HYDRAULIQUE Fig. 1 Positionner l'appareil parfaitement horizontal en agissant sur les pieds. MACHINE Faire les connections hydrauliques comme indiqué dans la fig. 1, respectant les normes en vigueur de sécurité MASCHINE hydraulique du pais d'installation.
  • Page 16 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONEXIONES HIDRAULICAS Fig. 1 Posicionar el aparato en un perfecto plano horizontal, obrando sobre los piés, luego fijarlos. Efectuar las conexiones hidràulicas según lo indicado en la MÁQUINA figura 1, respectando las vigentes normas de siguridad MÁQUINA hidráulica del país de instalación.
  • Page 17 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO ELETTRICO Prima del collegamento verificare se l'impianto elettrico predisposto a cura del Cliente rispetta le norme vigenti e se ha la messa a terra regolamentare. Ricordiamo che il Gruppo Cimbali Spa non risponde dei danni provocati da un non corretto collegamento elettrico.
  • Page 18 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação STROMANSCHLUSS Überprüfen Sie vor der Erstellung des Stromanschlusses, ob die vom Kunden vorbereitete Elektroanlage den einschlägigen Bestimmungen entspricht und über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt. Wir weisen erneut darauf hin, daß die Firma Gruppo Cimbali Spa keinerlei Haftung für Schäden übernimmt, die durch eine unsachgemäße Elektroanlage verursacht werden.
  • Page 19 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE Questo collegamento previsto da alcune norme, ha la funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico, tra le masse delle apparecchiature installate nello stesso locale. Questo apparecchio è...
  • Page 20 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CAMBIO DELLA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE DEL TRASFORMATORE La macchina è predisposta in fabbrica per la tensione di alimentazione indicata sulla targa dati, se la tensione di rete fosse diversa è necessario cambiare i collegamenti come indicato in figura.
  • Page 21 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CHECK UP FUNZIONAMENTO CHECK-UP OPERATIONS Verificare le condizioni per un buon funzionamento: For correct operation, check these conditions: assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi; tenuta valvola absence of leaks from the connection or from the tubes; antirisucchio;...
  • Page 22 Messa fuori servizio definitiva - Dismantling the machine - Mise hors service definitive L’apparecchiatura elettrica non può essere smaltita Lo smaltimento inadeguato o abusivo delle apparecchiature, come un rifiuto urbano, ma è necessario rispettare la oppure un uso improprio delle stesse, in considerazione raccolta separata introdotta dalla disciplina speciale per lo delle sostanze e dei materiali contenuti può...
  • Page 23 Endgültige Ausserbetriebstellung - Interrupción definitiva del servicio Colocação fora de serviço definitiva Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen von elektrischen Materialien beinhaltet die Verhängung von Haushaltsmüll gegeben sondern müssen Geldbußen u/o strafrechtlichen Maßnahmen. entsprechend der Bestimmungen zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt werden.
  • Page 25: Ce Declaration Of Conformity

    Check Control Messages Anomalies Certification for materials in contact with food used in FAEMA products We, GRUPPO CIMBALI S.P.A. hereby certify that the cleaning materials (used as specified in the manual) and the materials used in our products in contact with food, are suitable for foodstuff or substances for personal use, in compliance with law CE n° 1935/ 2004.
  • Page 26 “STOP” button (stops products from being dispensed) 34 "CUSTOMER PARAMETERS" key 35 Hot water “STOP-CONTINUOUS” key Card services slit (technical programming) OK Input data confirmation key X2 GRANDITALIA CK The components - * - are applied only in some produit configurations...
  • Page 27 English English 2. Daily powering “Before setting the machine at work, make sure AUTOMATIC SWITCH OFF (see service time menu) that the main electric power switch is on and The machine executes a short washing cycle and then it that the mains water cock has been turned on”. switches off automatically to the programmed timetable.
  • Page 28 English English 3.1 Special functions (where contemplated) The key (25) or the dedicated key on the selection panel with the special function described here below can only be Granditalia activated by an installation technician. The key can be personalized with one of the following functions: - Selection (according to the function - Shift - , dispensing of a second drink associated to a dispensing key).
  • Page 29 English English 3.3 Dispensing of beverages - Cappuccino / milk (Cappuccino-Maker version) GENERAL INDICATIONS Milk dispenser Milk is a delicate biological product and can easily deteriorate. Press the milk dispensing button corresponding to the Heat modifies its structure. Milk must be kept at a storage required dose.
  • Page 30 English English 3.4 Dispensing of beverages - Chocolate (where contemplated) Preliminary operations Place the cup (or cups) under dispenser (1) of the required group. Chocolate dispenser Press the chocolate dispensing button corresponding to the required dose. The led in the selected button will come on and dispensing will begin.
  • Page 31 English English 3.6 Dispensing of beverages - Hot water / steam HOT WATER: GENERAL INSTRUCTIONS Place the appropriate container under the hot water dispenser (14) Dispensing with automatic dosing Press one of the hot water dispending keys (12) corresponding to the desired dose. The programmed dose of hot water will pour from the dispenser (14) and will stop automatically.
  • Page 32: Cleaning Operations

    English English 4. Cleaning operations For correct application of the HACCP system, ! ! ! ! ! please follow the instructions in this paragraph. MILK CIRCUIT AND COFFEE CIRCUIT CLEANING CYCLES The purpose of the flushing cycle is to remove all traces of grease and scaling deposited when the milk is conveyed and emulsified and when the coffee is dispensed.
  • Page 33: Automatic Wash

    English English 4. Cleaning operations Automatic wash (if programmed) only for machines with cappuccino maker Function - after each milk cycle has terminated, the timer count-down starts (from 10 to 99 minutes, OFF disabled function). At the end, " AUTOMATIC WASHING " appears on the display, with the time remaining before the wash cycle begins.
  • Page 34 English English 4. Cleaning operations STEAM TUBE (15) AND HOT WATER DISPENSER (14) Wash with hot water and a clean cloth or sponge, removing all organic matter. Thoroughly rinse. Clean up the inner part of the steam dispenser operating in the following way: direct the tube towards the cup tray, and paying particular attention, allow the steam to flow at least once.
  • Page 35 English English Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: Heisse Oberfläche The areas marked with this sign ATTENTION: Surface chaude become hot. Great care should be taken ATTENZIONE: Superficie calda when in the vicinity of these areas. GENERAL The following measures are indispensable for ensuring operational and functional safety: The manufacturer disclaims all liability for damages to - Comply with all the manufacturer’s instruc-...
  • Page 36 English English Check Control Messages The check-control messages are divided into two groups: 1. Messages in explicit mode:they position on the last line at the bottom of the Display (5). They are cancelled on each new cycle and then appear again if the cause that generated them returns 2.
  • Page 37 English English Messages in explicit mode MESSAGE POSSIBLE CAUSES: when the message is visualized VERIFICATIONS Softener This message is displayed when the softener resins need to Once regeneration has been completed, be regenerated. (Follow the instructions on softener keep the RESET key pressed for few maintenance).
  • Page 38 English English...
  • Page 39: Table Of Contents

    English English CUSTOMER PROGRAMMING TABLE OF CONTENTS Page Clock adjustment Meter display and reset How to access the programming mode Key menu - Coffee selection Grindind variation Key menu - Cappuccino selection Key menu - Milk selection Key menu - Chocolate selection Key menu - Mixed chocolate selection Key menu - Hot water selection Key menu - Steam and air selection...
  • Page 40: Clock Adjustment

    English English 1. Clock adjustment Use the “+” (30) and “-” (31) keys to adjust the clock. 19 April 2006 The time increases (or decreases) one minute each time wednesday 15:15:04 the key is pressed. The time changing speed increases if one of the keys (30 or 31) is kept depressed.
  • Page 41 English English 3.1 Key menu - Coffee selection - coffee dose ... (coffee dose grinde ...impulses, 0 ÷ 200 with Press one of the coffee dispensing keys (32) (the relative led will remain on). The following message will appear on the increments of 1);...
  • Page 42 English English 3.2 Key menu - Cappuccino selection - milk dose (milk dispensing time: 0 ÷ 60 seconds, with Press one of the cappuccino dispensing keys (32) (the relative led will remain on). The following message will ap- increments of 0.1);); pear on the display: - emulsion ((foamed milk dispensing time, from 0 to 60, with increments of 0.1 seconds);...
  • Page 43 English English 3.5 Key menu - Mixed chocolate selection (where contemplated) Press one of the mixed chocolate dispensing keys (32). The - tot time disp. (total time dispenser, 0 ÷ 30 seconds with related LED remains on and does not blink. The display increments of 0.1;...
  • Page 44: Service Time Menu

    English English 4. Service time menu General indications To access "Customer parameters" press " " key (34); the If there is no day off (i.e. the enterprise never closes), enter message shown below will appear on the display: “none” for the “day off” item. Enter the same time for the “ON time”...
  • Page 45: Language Selection

    English English 5. Language selection To display the messages in a different language from that set, CUSTOMER PARAMETERS after entering into Programming mode, position the cursor on SERVICE TIME the desired language by pressing the "+" (30) and "-" (31) keys ITALIANO and then pressing the PRG (29) key.
  • Page 46 English English...
  • Page 47 Tel. ..39 2 90.04.91 / 90.04.81 Tel. ..39 2 90.04.91 / 90.04.81 Fax ..39 2 90.54.818 / 90048486 Fax ..39 2 90.54.818 / 90048486 www.faema.it www.faema.it GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes...
  • Page 48 Order directly from your local distributor and refer to the particular item you require by its number, as shown above. FAEMA et la "SERVICE LINE" La service d'assistance de la société FAEMA, dans l'intention d'être à côté de ses clients, dans le choix des produits et en vue d'une meilleure utilisation de la machine à café, propose la ligne:...
  • Page 49 Indice - Index - Index - Inhaltsverzeichnis - Indice - Indice Pag. - Page Page - Seite Pag. - Pag. ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTOGUÊS Smontaggio - Disassembly - Demontage Abmontierung - Desmontaje - Desmontagem Regolazioni - Setting - Reglages Einstellungen - Regulaciones - Regulações...
  • Page 50: Table Of Contents

    English English INDEX INDEX Page Description of the machine Description of the control panel Data flow chart - Technician programming Programming Key menu Test board Configuration menu Autosteam Washing options Manual commands menu Weighting menu Data menu: counters Data menu: Info Data menu: Wash 1 Archive Data menu: malfunctions archive Customer parameters menu...
  • Page 51: Description Of The Machine

    English English 1. Description of the machine X2 GRANDITALIA...
  • Page 52: Description Of The Control Panel

    English English 2. Description of the control panel X2 GRANDITALIA DESCRIPTION OF THE COMPONENTS Delivery spout Selection panel Graphical display Coffee hoppers 1 Coffee hoppers 2 Hot water button Steam dispensing knob (Autosteam selector*) Hot water outlet Steam pipe Tray...
  • Page 53 English English...
  • Page 54: Data Flow Chart - Technician Programming

    English English 3. Data flow chart - Technician programming To ACCESS menu To EXIT menu press PRG press RES Insert the technician smart card KEY MENU CONFIGURATION TESTING Press Press Press SELECTION Type SPECIAL KEYS MANUAL COMMANDS PRESS. CALIBRATION Cappuccino flow Ser.
  • Page 55 English English 4. Programming How to enter “Programming” menu : Insert the smart card. Access and modification of sub-menus : Use the “+” (30) and “- Besides the date and hour, the word TECHNICIAN will appear. “ (31) keys to position the cursor (black line) on the desired line, then press the PRG (29) key.
  • Page 56 English English 5.1 Key menu - Milk selection Press one of the milk dispensing keys (32). The related LED remains Milk selection parameters that can be changed are: on and does not blink. The display appears as follows: - Type (personalization key, i.e., 1 cappuccino, 2 coffees, 2 cappuccinos, milk, short washing, stop, disable);...
  • Page 57: Test Board

    English English Key menu - Hot water selection Press the hot water dispensing key (12). The following message will The following hot water selection parameters can be modified: appear on the display: - Water dose (dispensing time in seconds.). KEY MENU Type Water dose 05.0...
  • Page 58: Configuration Menu

    English English 7. Configuration menu Buzzer - The machine buzzer can be enabled so that a beep is heard CONFIGURATION when the keys are pressed. SPECIAL KEYS ser. boiler press. 1,4 bar WASHING OPTIONS - See paragraph "Washing options" on the Group temp.
  • Page 59 English English 8. Autosteam - Programming function Once you have selected TURBOSTEAM, use the “+” and “-“ keys to You may now program the automatic steam function, by setting a position the cursor on the T STOP STEAM line, and press the PRG key. “xxx°C”...
  • Page 60: Washing Options

    English English (Where is present) The ideal setting for milk frothing is set in the factory. If additional adjustments must be made, turn the flow adjustment valve (A) underneath the panel control of the machine: counterclockwise: more air > more frothy milk clockwise: less air >...
  • Page 61 English English 10. Test menu The ideal boiler pressure setting is made in the factory with a TESTING standard number. If further adjustments must be made, please follow MANUAL COMMANDS these instructions. The procedure must be performed when the machine is PRESS.
  • Page 62: Data Menu: Counters

    English English 12. DATA menu: COUNTERS Once you have entered the programming menu, access the DATA COUNTERS MENU MENU, pressing the “i” (27) key. The following will be displayed: N° MSX N° MDX Hours DATA MENU COUNTERS MENU INFO WASH 1 ARCHIVE MALFUNCT.
  • Page 63 English English Version The sub-menu of the Version entry shows the memory display version When the PRG (29) key is pressed when the cursor is on each of the and, if present, also the remote control: two lines, besides showing the version, it also displays the data for the revision and memory date.
  • Page 64: Data Menu: Wash 1 Archive

    English English 14. DATA menu: WASH 1 ARCHIVE The parameters for the WASH 1 log that can appear on the display DATA MENU are: COUNTERS MENU - Requests: number of wash cycles that have been requested INFO by the machine. - Executed: number of wash cycles that were performed within WASH 1 ARCHIVE the timeout time of 60'.
  • Page 65: Customer Parameters Menu

    English English 16. CUSTOMER PARAMETERS menu Use the “+” (30) and “-“ (31) keys to move the cursor (black line) To access "Customer parameters" press " " key (34); to the entry to be modified, then press the PRG (29) key. The message shown below will appear on the display: cursor will turn into an arrow è...
  • Page 66 English English 17. Manual control panel Move the cursor to the “manual commands” line with the “+” (30) and “-” (31) keys to access the manuals control panel. TECHNICAL PROG. KEY MENU CONFIGURATION MANUAL COMMANDS WEIGHTING A pressure of "PRG" key (29), visualizes on display the following panel: Panel 1 °...
  • Page 67 English English Panel 2 ° ° R E S ± → → Press "+" (30) or "-" (31) to activate the components, if they have a direction, use "+" (30) and "-" (31) to alternate the activations (+Lh/-Rh or +Up/-Down, +Widen/-Narrow the grinders) and to switch to the next panel M3.
  • Page 68 English English 18. Defects - Malfunctions MALFUN. DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS CODE During operation, the overcurrent interrupt switch is triggered 3 times during the current threshold search phase. The error is recorded in the error log, but does not cau- se the machine to malfunction.
  • Page 69 English English 18. Defects - Malfunctions MALFUN. DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS CODE Steam thermocouple Open the machine • Disconnected (Turbosteam) thermocouple - Check cabling Value is outside of acceptable range • Malfunctioning card - Replace the thermocouple - Replace the card KTY plugs (group) Open the machine •...
  • Page 70 English English 18. Defects - Malfunctions MALFUN. DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS CODE Default data input Not working machine, with - Control the feeding presence in the electrical net display extinguished system - If there is power: 1 Open the machine 2 Check the feeding presence in the main electrical terminal CT and in the transformer TR - If there’s power:...
  • Page 71 English English...
  • Page 72: Cpu Board Connectors

    English English 19. CPU board connectors INDEX Page CPU Board Y12 Connector: group engine, unit resistance, solenoid valves Y4 Connector: Unit limit switches Y3 Connector: volumetric meter, grinders encoder, level Y5 Connector: grounds tray, decaffeinated Y11 Connector: triac boards command Y8 Connector: group temperature sensor Y14 Connector: coffee empty receiver Y6 Connector: boiler thermocouple...
  • Page 73: Cpu Board

    English English 1. CPU Board POT1: SW1: Y4: Unit limit Y13: feeding Y9: BUS 485 input input LCD Contrast Dip-Switches pin 1-5 10Vac (±10%) pin 7-8 Y5: ground tray Y1: Keyboard Y3: Encoder 24Vac (±10%) CLOCK Chip and decaff. Led Display and Level input input EVEN...
  • Page 74 English English CPU Board = OK when: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 V alim.
  • Page 75 English English Connector Y12-21_E-R Y12-11_E-R Y12-1_D-R RED - MOT Y12-4_E-R Y12-19_E-R Y12-8_E-R Y12-10_E-R Y12-18_E-R Y12-17_E-R Y12-16_E-R Y12-24_E-R Y12-22_E-R Y12-20_E-R Y12-5_E-R Y12-6_E-R Y12-6_E-R Y12-7_E-R Y12-9_E-R Y12-2_D-NE BLACK - MOT Y12-3_E-R Y12-15_E-R • Ets, El, Ear, Eac, Em, Eep, Evc, G, Eva * Fuse 1 Solenoid valves pin: 4, 5, 6, 7, 8, 10, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21,...
  • Page 76 English English Connector • Solenoid valves pin: 4, 5, 6, 7, 8, 10, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 24 • Mc, Compressor motor pin: 4, 9 • Group engine pin: 1,2 • Unit resistance pin: 3, 11 Fuse 2 Fuse 1 Solenoid valves: connectors Y19 - Y20...
  • Page 77 English English Connector Y4-4_E-R RED ISO3 Y4-2_E-R GREEN ISO3 Y4-8_E-R RED ISO3 Y4-6_E-R GREEN ISO3 Y4-12_E-R RED ISO3 Y4-10_E-R GREEN ISO3 X05M X05L X05H X06M X06L X06H MIDDLE HIGH X06M X06L X06H X05L X05M X05H Y4-11_E-R WHITE ISO3 Y4-9_E-R BLACK ISO3 Y4-7_E-R WHITE ISO3 Y4-5_E-R...
  • Page 78 English English Connector • Unit limit switches X05L pin: 1, 2, 3, 4 X05M pin: 5, 6, 7, 8 X05H pin: 9, 10, 11, 12 X05H X05M X05L X06L Unit limit switches: connectors X05/L, M, H - X06M X06/L, M, H X06H...
  • Page 79 English English Connector LEVEL1 Y3-15 E-NE Y3-14 E-NE Y3-10 E-R Y3-12 E-NE EC Msx2 Y3-11 E-BL Y3-7 E-R Y3-9 E-NE EC Msx1 Y3-8 E-GR Y3-6 E-NE Y3-5 E-GI (+)1 Y3-4 E-R (-)2 • DV, Volumetric meter pin: 4, 5, 6 pin: 4 - 6 = 12V dc •...
  • Page 80 English English Connector • Volumetric meter pin: 4, 5, 6 • Grinders Encoder Msx1 pin: 7, 8, 9 Mdx2 pin: 10, 11, 12 • Level pin: 14,15 Volumetric meter Grinders Encoder: connectors EC Msx 1 - EC Mdx 2 EC Msx 2 EC Msx 1 EC Msx 2 EC Msx 1...
  • Page 81 English English Connector X015 X014 DEKB DEKA Y5-5_E-NE RED ISO3 Y5-8_E-NE GREEN ISO3 Y5-4_E-NE Y5-3_E-NE Y5-7_E-NE WHITE ISO3 Y5-6_E-NE BLACK ISO3 X015 X014 DEKB DEKA • Rc, Grounds tray pin: 3,4 • DC, Decaffeinated pin: 5, 6, 7, 8...
  • Page 82 English English Connector • Grounds tray pin: 3,4 • Decaffeinated pin: 5, 6, 7, 8 Ground tray: connectors GTA - GTB Decaffeinated: connectors X014 - X015 - DEKA - DEKB X014/X015 DEKA DEKB DC pin: 11, 12, 13, 14...
  • Page 83 English English Connector Y11-4_E-NE Y11-3_E-NE Y11-9_E-NE Y11-10_E-NE X03B Y11-7_E-NE Y11-6_E-NE Y11-5_E-NE Y11-1_E-NE Y11-2_E-NE • Triac boards command X03, Triac board: pin: 1, 2, 3, 4 X03B, Grinders triac board: pin: 5, 6, 7, 9, 10...
  • Page 84 English English Connector • Triac boards command pin: 1, 2, 3, 4 X03B pin: 5, 6, 7, 9, 10 Grinders triac board: connectors X03B X03B X03B Triac board: connector X03 X014/X015...
  • Page 85 English English Connector Y8-1E-NE KTYB KTYA Y8-2_E-BL KTYB KTYA • Group temperature sensor pin: 1, 2 KTYB Group temperature sensor: connectors KTYA - KTYB KTYA KTYA KTYB...
  • Page 86 English English Connector X015 X014 Y14-5_E-NE Y14-3_E-BL Y14-6_E-R Y14-4_E-BL Y14-1_E-NE Y14-2_E-NE X015 X014 • Coffee empty receiver Coffee empty receiver: connectors X014 - X015 DC pin: 1÷8 X014/X015...
  • Page 87 English English Connector CPU cod. 431.082.020 Yellow + Red - • Autosteam thermocouple , pin: 3, 4 CPU cod. 431.082.010 Yellow + Red - • Boiler thermocouple , pin: 3, 4...
  • Page 88 English English Connector Y7-1 NE CPU cod. Y7-2 BL 431.082.020 Y7-3 R • Pressure sensor , pin: 1, 2, 3 CPU cod. 431.082.010 Yellow + Red - • Autosteam thermocouple , pin: 3, 4...
  • Page 89 English English...
  • Page 90: Index Of The Movimentation Group Phases

    English English 20. Index of the movimentation group phases INDEX Page Standby position Grinding phase Starting moving up phase Intermediate moving up phase 1 Intermediate moving up phase 2 Ending moving up phase - Backing Dispensing phase Ending dispensing phase - Drying Starting moving down phase Intermediate moving down phase Ending moving down phase -1-...
  • Page 91 English English 1. Standby position 2. Grinding phase FC2 = 0 FC2 = 0 FC1 = 1 FC1 = 1 FC3 = 0 FC3 = 0 3. Starting moving up phase 4. Intermediate moving up phase 1 FC2 = 0 FC2 = 0 FC1 = 0 FC3 = 0...
  • Page 92 English English 5. Intermediate moving up phase 2 6. Ending moving up phase - Backing FC2 = 0 FC2 = 1 7. Dispensing phase 8. Ending dispensing phase - Drying FC2 = 0 FC2 = 0...
  • Page 93 English English 9. Starting moving down phase 10. Intermediate moving down phase FC2 = 0 FC2 = 1 FC1 = 0 FC1 = 1 FC3 = 0 FC3 = 0 11. Ending moving down phase -1- 12. Ending moving down phase -2- FC3 = 0 FC3 = 0...
  • Page 94 English English 13. Coffee ground expulsion -1- 14. Coffee ground expulsion -2- FC3 = 0 FC3 = 1 15. Returning standby position 16. Standby position FC2 = 0 FC2 = 0 FC1 = 1 FC1 = 0 FC3 = 0 FC3 = 0...
  • Page 95 English English 17. Weighting Standby Weighting phase FC3 = 1...
  • Page 96 Smontaggio - Disassembly - Demontage Abmontierung - Desmontaje - Desmontagem Pag. - Page Page - Seite Pag. - Pag. Apertura pannello comandi - Opening the command panel. Ouverture du tableau des commandes - Öffnung der Schalttafel Abertura panel mandos - Abertura painel de comandos Rimozione tramoggia - Removal of the coffee beans receptacle Soulèvement de la trémie - Abnahme des Trichters Extracción tolva- Remoção da tremonha...
  • Page 97 Prima di effettuare operazioni di apertura o smontaggio di parti della carrozzeria della macchina, togliere l'alimentazione elettrica agendo sull'interruttore principale dell'impianto elettrico del cliente. Switch off the electricity via the mains switch before opening or dismantling the chassis of the machine. Avant d’effectuer les opérations d’ouverture ou de démontage des parties représentant la carrosserie de la machine, s’assurer de bien avoir déconnecté...
  • Page 98 Rimozione tramoggia - Removal of the Coffee Beans Receptacle Soulèvement de la trémie - Abnahme des Trichters Extracción tolva - Remoção da tremonha Svitare la vite (V) e ruotare in senso orario la maniglia (M). Sollevare e rimuovere la tramoggia (6). Unscrew the screw (V) and turn the handle (M) clockwise.
  • Page 99 Pannello posteriore - Back Panel Panneau postérieur - Abnahme des hinteren Paneels Panel posterior - Painel traseiro Svitare le due viti (P) di fissaggio e rimuovere il pannello. Loosen the screws (P) and remove the panel. Dévisser les vis (P) de fixage et enlever le panneau. Lösen Sie die Schrauben (P) zur Befestigung, und nehmen Sie das hintere Paneel ab.
  • Page 100 Scatola elettrica - Junction Box Boite électrique - Elektrokasten Caja eléctrica - Caixa eléctrica Togliere la bacinella appoggiatazze (16). Die Wanne zur Tassenabstellung (16) abnehmen. Svitare le due viti (A) anteriori e le due viti (P) posteriori di Die beiden vorderen Schrauben (A) und die beiden hinteren fissaggio e rimuovere la scatola elettrica (S).

This manual is also suitable for:

X2 granditalia ck

Table of Contents

Save PDF