Page 1
Modelli Bar - Hotel Bar Hard - Hotel Hard Bar Revolution - Hotel Revolution ®...
Page 2
Dal 1905 macchine per caffè UNI EN ISO 9001 La Pavoni S.p.A. www.lapavoni.com Cap.Soc. h 2.288.000 via Privata Gorizia, 7 Cod. Fiscale e P. IVA 00790800155 20098 San Giuliano Milanese (MI) - Italy e-mail: espresso@lapavoni.it Telefono +39 02 98217.1 Fax +39 02 9821787 DICHIARAZIONE DI CONFORMITà...
Page 3
Prima della messa in funzione, leggere attentamente il Italiano manuale di istruzioni. Gentile cliente, Before starting the machine, please read carefully the instruction La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito manual. secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosa- Avant la mise en service, lire attentivement le manuel mente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro d’instructions.
Page 4
Per quanto riguarda il tipo, ed il numero di fabbrica della macchina per caffè da installare li può rilevare nelle caselle indicate dalle frecce (nell’esempio sotto riportato) della scheda tecnica presente nella macchina stessa: SCHEDA TECNICA la Pavoni O.P. Data N°...
Page 5
Con la presente, il sottoscritto Legale rappresentante della società: (Nome e ragione sociale della ditta) situata: (Indirizzo, città e CAP) comunica la messa in servizio della seguente macchina per caffè espresso: la Pavoni S.p.A. (marca) (tipo) (N° fabbrica) In fede (firma del legale rappresentante)
Page 6
ISPESL - ORGANIZZAZIONE PERIFERICA Dipartimenti e competenze territoriali 15100 Alessandria Via C. Lombroso, 14 tel. 0131/252653 fax 0131/262730 AL, AT 60100 Ancona Via Cadorna, 1 tel. 071/201855 fax 071/201041 AN, AP, PS, MC 70122 Bari Via Piccinni, 164 tel. 080/5237363 fax 080/5244049 BA, FG 24100...
Page 8
ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA Italiano Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che l’apparecchiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto domestico generico ma deve essere portata in uno dei centri di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche approntati dalla Pubblica Amministrazione.
INDICE ITALIANO 9 - 21 ENGLISH 23 - 35 1 – UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE D’ISTRUZIONI FRANÇAIS 37 - 49 2 – FUNZIONE DELLA MACCHINA DEUTSCH 51 - 63 ESPAÑOL 65 - 77 3 – AVVERTENZE DI SICUREZZA 4 – SCHEMA E CARATTERISTICHE TECNICHE 5 –...
LA PAVONI S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni Qualora vengano effettuati interventi di riparazioni non autoriz- che possano direttamente od indirettamente derivare a persone o...
Italiano 5 – INSTALLAZIONE 5.2 – ALLACCIAMENTO ELETTRICO Attenzione! Prima di procedere all’allacciamento elettrico, bisogna accertarsi che la tensione corrisponda alle caratteristiche indicate sulla targhetta CE. Verificare che la linea di alimentazione elettrica sia in grado di sopportare il carico della macchina (vedere al cap.4 - tabella caratteristiche tecniche).
La macchina può essere riscaldata contemporaneamente sia 5.4 – REGOLAZIONE GAS elettricamente che a gas, oppure indipendentemente con energia elettrica o a gas. Quando la macchina funziona esclusivamente con il gas bisogna ruotare il commutatore generale (3) sulla posizione che ali- menta tutte le parti elettriche della macchina, resistenza esclusa.
Italiano Attenzione! La mancanza dell’acqua in caldaia, con la macchina in funzione, causa l’interruzione della resistenza, che deve essere ripristinata dal centro di assistenza autorizzato. Durante la messa in servizio: quando il manometro controllo pressione caldaia (12) segna una pressione di circa 0,5 bar, aprire lentamente il rubinetto vapore (20) in senso antiorario per scaricare l’aria contenuta nella calda- ia ed attendere che dalla lancia erogazione vapore (11) cominci ad uscire vapore, prima di richiuderlo.
7 – PREPARAZIONE DEL CAFFè La macchina funziona senza elettropompa e non è dotata di autoli- vello di serie per il controllo automatico in caldaia, che può essere Per ottenere un eccellente caffè espresso è importante utilizzare un montato a richiesta. caffè...
Italiano L’interruttore attiverà l’elettropompa per l’invio al gruppo di acqua in Modello ad erogazione continua con gruppi automatici ad elettro- pressione ed un’elettrovalvola per l’apertura del gruppo stesso, onde valvola e dosatura volumetrica programmabile, comando eroga- consentire all’acqua, opportunamente riscaldata, di bagnare le pol- zione digitale a membrana a microprocessore, pulsantiera con 4 veri per ottenere prima la preinfusione e successivamente l’infusione.
EROGAZIONE DEL CAFFè 9 – PRELIEVO ACQUA CALDA Per ottenere il caffè premere il tasto prescelto del comando gruppo 9.1 – MODELLI BAR L - HOTEL M/V - BARSV (17), si accenderà il LED verde incorporato nel tasto “*“ (E), inizia così...
Italiano Nei modelli Hotel M/V per ottenere il cappuccino con il 12.2 – PULIZIA FILTRI E PORTAFILTRI CAPPUCCINO AUTOMATIC BAR, operare come segue: Controllare frequentemente i forellini dei filtri per rimuovere even- tuali depositi di caffè. - accertarsi che la manopola del rubinetto vapore (20) sia chiusa. Preparare circa un litro di acqua bollente con quattro cucchiaini - Ruotare la lancia erogazione vapore (11) in senso orario fino di detergente per macchina per caffè, in un recipiente idoneo, ed...
14 – SOSTITUZIONE ACQUA NELLA CALDAIA N.B. Le manovre sopra descritte sono valide per il depuratore rap- presentato nelle figure; se l’apparecchio non corrisponde attenersi Ogni 15-20 giorni è indispensabile effettuare la sostituzione alle istruzioni allegate al depuratore stesso. dell’acqua contenuta nella caldaia per eliminare i ferro batteri e la concentrazione di residui vari dovuti al ristagno dell’acqua.
Italiano 17 – CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO OD ANOMALIE PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE La macchina non si accende 1. Interruttore rete spento 1. Portare l’interruttore generale in posizione ON 2. Commutatore macchina spento 2. Portare l’interruttore della macchina sulla posi- 3. Collegamento errato alla rete idrica zione 3.
Page 24
TABLE OF CONTENTS ITALIANO 9 - 21 ENGLISH 23 - 35 1 – EMPLOYMENT AND STORAGE OF THE INSTALLER/USER GUIDE FRANÇAIS 37 - 49 2 – MACHINE FUNCTION DEUTSCH 51 - 63 ESPAÑOL 65 - 77 3 – SAFETY DIRECTIONS 4 –...
4 – TECHNICAL DIAGRAM AND SPECIFICATIONS Cup-warmer luminous switch Live machine warning light Position general selector Front panel Gas detection button Piezoelectric igniter Automatic bar cappuccino Data plate Manual boiler water filling button 10. Telescopic handle 11. Steam nozzle 12. Pump and boiler pressure control manometer 13.
English 5 – INSTALLATION 5.2 – ELECTRIC CONNECTION Caution! Before proceeding with electric connection, you need to ensure that voltage meets the specifications shown in the EC plate. Ensure that the electric supply line can bear the machine load (see chapter 4 - Technical Specifications Table).
5.4 – GAS REGULATION The machine may provide both for electrical and gas heating, or else it can be independently heated either electrically or by gas. When the machine is exclusively gas operated, you need to turn the main switch (3) on the position, which supplies all the electrical parts of the machine, with the exception of the heating element.
English producing steam, before you close it again. Wait for the machine 6.2 – PUMP PRESSURE SETTING to reach the operating pressure and the correct thermal balance, within 35-45 minutes. Insert in the brewing unit the filter-holder filled with properly ground, dosed and pressed coffee.
Coffee delivery is obtained by operating the brewing unit control Once you have placed the filter into the filter-holder (22), fill the filter handle (17) placed on the panel (4); by moving the handle down- with the amount of coffee required for 1 or 2 cups (7 gr. - 14 gr.), level off, and press the coffee down with the presser, manually clean wards, the connected microswitch activates the motor-driven pump, the filter edge from any coffee residues and fit the filter-holder into...
Page 32
English COFFEE DOSE PROGRAMMING DIRECTIONS FOR THE BAR V - HOTEL V - BAR D - BARSV MODELS BAR SVR MODEL 17. UNIT CONTROL: Key function: A. 1 normal cup of coffee. B. 2 normal cups of coffee. C. 1 “large” cup of coffee. D.
COFFEE DELIVERY 9 – HOT WATER WITHDRAWAL To obtain coffee delivery, press the selected button on the brewing 9.1 – BAR L - HOTEL M/V AND - BARSV MODELS unit (17); the green LED in the “*” (E) button will switch on, after which coffee delivery will start and will be automatically interrup- Place a container under the hot water delivery nozzle (13), turn the ted once the previously set amount has been reached.
English In the Hotel M/V models, to make a cappuccino with the 12.3 – DRAIN TRAY CLEANING CAPPUCCINO AUTOMATIC BAR, proceed as follows: Remove the drain try grid (25) and pull out the drain tray (24) in order to clean it from coffee powder residues. - Ensure that the steam tap knob (20) is closed.
15 – USE OF THE SOFTENER Calcium and magnesium contained in the water circulating inside the boiler and brewing unit circuits damage the machine. The softener dissolves the calcium and magnesium, which settle on the resins therein contained. To prevent the build-up of deposits from saturating the resins, thus limiting their functions, these need to be regenerated at regular intervals according to the following criteria: - 8 litre softener for 40 French degree HARDness water...
English 17 – CAUSES FOR OPERATING FAILURES OR ANOMALIES (TROUBLESHOOTING) PROBLEM CAUSE SOLUTION The machine does not switch on 1. Mains switched off 1. Place the main switch on the ON position 2. Machine selector off 2. Place the machine selector on the position 3.
Page 38
SOMMAIRE ITALIANO 9 - 21 ENGLISH 23 - 35 1 – EMPLOI ET CONSERVATION DU MANUEL D'INSTRUCTIONS FRANÇAIS 37 - 49 2 – FONCTIONS DE LA MACHINE DEUTSCH 51 - 63 ESPAÑOL 65 - 77 3 – INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 4 –...
à la portée des enfants, animaux ou LA PAVONI S.p.A. décline toute responsabilité pour d’éventuels personnes non autorisées. dommages qui puissent dériver - directement ou indirectement - à...
4 – SCHÉMA ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Interrupteur lumineux du chauffe tasses Voyant lumineux machine sous tension Commutateur général à 4 positions Panneau frontal Bouton pour interception du gaz Allumage piézo-électrique Cappuccino Automatic Bar Plaque des données techniques Bouton pour le remplissement manuel de la chaudière 10.
Français 5 – INSTALLATION 5.2 – BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Attention! Avant de procéder au branchement électrique, il faut s’assurer que la tension est correspondante aux caractéristiques indiquées sur la plaque CE. Vérifier que la ligne d’alimentation électrique est à mesure de tolérer la charge de la machine (voir le chapitre 4 - tableau des caractéristiques techniques).
5.4 – RÉGLAGE DU GAZ La machine est dotée d’un robinet de réglage du gaz conforme aux normes de sécurité qui, en cas d’extinction accidentelle de la flamme, dérivant de n’importe quelle cause, comporte la fermeture automati- que de la sortie du gaz. En ce cas, il faut répéter les opérations d’allumage, selon les instruc- tions citées dessus.
Français Attention! Le manque d’eau dans la chaudière, à machine fonctionnante, causera l’interruption de la résistance, qui devra être rétablie, par un service après vente autorisé. Pendant la mise en service : quand le manomètre du contrôle de la pression dans la chaudière (12) montre une pression d’environs 0,5 bars, ouvrir doucement le volant du robinet vapeur (20) dans le sens contraire à...
7 – PRÉPARATION DU CAFÉ levier manuellement ayant le soin de le maintenir par les mains jusqu’à la moitié de sa course et ensuite de la laisser remonter par Pour obtenir un excellent café espresso, il est important d’employer elle même. un café...
Français Une fois que la quantité de café desirée est obtenue, pousser à Modèle à débit continu, avec des groupes automatiques à électrovan- nouveau l’interrupteur lumineux pour arrêter le débit. ne, dosage volumétrique programmable, débit digital contrôlé par membrane à micro-processeur, clavier avec 4 sélections des doses de café, et touche d’arrêt pour chaque groupe, ordonnateur compte-cafés 8.4 –...
INSTRUCTIONS POUR LA PROGRAMMATION DE LA DOSE 8.6 – COMMENT VISUALISER LES COMPTEURS DE DEBIT D’EAU CHAUDE - MODELE BAR V - MODELLO BAR D La machine est préparée pour les fonctions suivantes : Tenant appuyée la touche “*” (E) pour plus que 10 secondes, la 1.
Français Le lait peut être distribué en même temps que le café, en déplaçant 12.2 – NETTOYAGE DES FILTRES ET DES PORTEFILTRES opportunément le Cappuccino Automatic de façon que le lait sorte directement dans la tasse de café. Contrôler fréquemment les trous des filtres et les nettoyer d'éven- tuels dépôts de café.
16 – DÉMANTèLEMENT DE LA MACHINE Éteindre le commutateur général (3), enlever la grille du bassin de décharge (25) et ensuite le bassin de décharge (24). Ouvrir le robinet de décharge placé sous le verre à niveau (avec la Dans le cas où il serait décidé de ne plus employer la machine, car chaudière en pression) et laisser l'eau s'écouler complètement au elle est usagée ou pour d'autres raisons, on conseille de la désac- dehors de la chaudière.
Français 17 – CAUSES DE MAL FONCTIONNEMENT OU ANOMALIES PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS La machine ne s’allume pas 1. Interrupteur du réseau éteint 1. Porter l’interrupteur général sur la position ON 2. Commutateur de la machine éteint 2. Porter le commutateur de la machine sur la posi- 3.
Reichweite von Kindern, Tieren oder sten Stand zu bringen. nicht autorisierten Personen gelangen. LA PAVONI S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Die Baufirma lehnt jegliche Verantwortung für Personen-, Tier- und Personen- oder Sachschäden ab, die sich direkt oder indirekt aus Sachschäden ab, die durch eventuelle Eingriffe durch für diese...
Deutsch 5 – INSTALLATION - Verbinden Sie den Ablaufteller (G) mit der Ablauf-Leitung (B). - Liegt der Druck des Netzes über 0,5Mpa (5bar), wird empfohlen, einen für Hochdruck abgeglichenen Druckminderer zu installieren (Vorrichtung, durch die sich eine eventuelle Druckerhöhung im Netz nicht auf den ausgehenden Druck auswirkt).
5.4 – GASREGULIERUNG Die Maschine kann gleichzeitig sowohl elektrisch als auch mit Gas oder unabhängig mit elektrischer Energie oder Gas erwärmt werden. Läuft die Maschine ausschließlich mit Gas, ist es notwendig, den Generalumschalter (3) in die Stellung zu drehen. Damit wer- den alle elektrischen Elemente der Maschine ausschließlich des Widerstandes versorgt.
Deutsch In diesem Fall stellen Sie den regulären Wasserstand wieder her, indem Sie die Taste für die Wasserzufuhr zum Heizkessel (9) drücken. Achtung! Ist bei laufender Maschine im Heizkessel kein Wasser vorhanden, wird eine Unterbrechung des Widerstandes verursacht, der von einem autorisierten Kundendienst-Zentrum wieder in Funktion gebracht werden muss Während der Inbetriebnahme:...
Der Kaffee muss in dem Moment gemahlen werden, in dem er Halten Sie ihn dabei mit dem Arm bis zur Mitte seines Weges fest gebraucht wird, da er in gemahlenem Zustand innerhalb kurzer und lassen Sie ihn dann allein weiter steigen. Zeit sein Aroma verliert.
Deutsch Der Schalter aktiviert die Elektropumpe für die Beförderung des unter Druck stehenden Wassers zur Brühgruppe sowie das Elektroventil zur Öffnung der Gruppe selbst, damit das entsprechend erwärmte Wasser das Pulver benetzen kann, um zunächst einen Voraufguss und anschließend den eigentlichen Aufguss zu erhalten. Ist die gewünschte Espressomenge erreicht, drücken Sie erneut den Leuchtschalter, um die Espresso-Entnahme zu unterbrechen.
Programmierungs-Zustand aus (die blinkende LED verlischt). EINSCHALTEN Die Maschine wird durch Betätigung des Hauptschalters gestartet, wobei die Taste (A) der Gruupe 1 gedrückt zu halten und abzuwar- 1. Dieser Vorgang wird bei den verbleibenden Auswahltasten ten ist, daß die der Taste (E) entsprechende Led zu blinken beginnt. der verschiedenen Brühgruppen wiederholt.
Deutsch Tauchen Sie das Dampfrohr (11) in das Gefäß ein, bis es den 11.3 – TÄGLICHE REINIGUNG Boden berührt, und bringen Sie die Milch fast zum Kochen. Spülen Sie die Filter und die Filterhalter in kochendem Wasser aus, Senken und heben Sie das Gefäß bis zur Milchoberfläche abwech- um Verkrustungen oder Kaffeeablagerungen zu vermeiden, und selnd bei offenem Hahn für einige Sekunden, bis die Milch aufge- reinigen Sie die Filtervoreinsätze der Brühgruppen.
13 – AUSTAUSCH DER DICHTUNG DER VORFILTERPLATTE Um zu vermeiden, dass die Anhäufung der Ablagerungen die Harze überladen und damit deren Funktion einschränken, müssen die Harze in regelmäßigen Abständen nach folgendem Kriterium erneuert werden: - 8-Liter-Reinigungsapparat für Wasser mit einer Härte von 40°F (71,6 dH) •...
Deutsch 17 – URSACHEN VON FEHLERHAFTER ARBEITSWEISE ODER UNREGELMÄSSIGKEITEN PROBLEM URSACHE LÖSUNG Die Maschine schaltet sich nicht ein 1. Der Netzschalter ist ausgeschaltet 1. Bringen Sie den Generalschalter in ON-Stellung 2. Der Maschinen-Umschalter ist ausgeschaltet 2. Bringen Sie den Umschalter der Maschine in 3.
ÍNDICE ITALIANO 9 - 21 ENGLISH 23 - 35 1 – UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES FRANÇAIS 37 - 49 2 – FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DEUTSCH 51 - 63 ESPAÑOL 65 - 77 3 – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 4 –...
LA PAVONI S.p.A. declina toda responsabilidad por eventuales daños que puedan directa o indirectamente ocurrir a personas o La empresa constructora declina cualquier responsabilidad por cosas como consecuencia: daños a cosas, personas o animales causados por eventuales inter-...
4 – ESQUEMA Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Interruptor luminoso calientatazas Testigo luminoso máquina en tensión Conmutador general de 4 posiciones Panel frontal Botón interceptación gas Encendedor piezoeléctrico Capuchino automatic bar Placa de datos Botón carga manual agua caldera Mango telescópico Lanza vapor Manómetro control presión bomba y caldera Lanza telescópica erogación agua caliente 1 2 3...
Español 5 – INSTALACIÓN 5.2 – CONEXIÓN ELÉCTRICA ¡Atención! Antes de proceder a la conexión eléctrica, hay que asegurarse de que la tensión corresponda a las características indicadas en la placa CE. Verificar que la línea de alimentación eléctrica pueda soportar la carga de la máquina (véase el cap.
5.4 – REGULACIÓN GAS En este caso hay que repetir la operación de encendido como descrito. La máquina se puede calentar contemporáneamente tanto eléctricamen- te como por gas, o independientemente con energía eléctrica o de gas. Cuando la máquina funciona exclusivamente con el gas hay que girar el conmutador general (3) en la posición que alimenta todas las partes eléctricas de la máquina, excepto la resistencia.
Español Controlar periódicamente el nivel del agua contenida en la cal- dera, que no tiene que bajar a menos del MIN del indicador de nivel (23); en este caso restablecer el nivel presionando el botón de carga agua caldera (9). ¡Atención! La falta del agua en la caldera, con la máquina en función, causa la interrupción de la resistencia, que tiene que ser restablecida por el centro...
7 – PREPARACIÓN DEL CAFÉ La erogación del café se obtiene accionando manualmente la palanca (26) conectada al grupo hacia abajo, hasta el punto en Para obtener un excelente café exprés es importante utilizar un café el que la misma queda bajada; cuando de las bocas del portafil- de optima calidad, bien torrefacto y molido de modo correcto;...
Español La erogación del café se obtiene presionando el interruptor lumino- so (17) situado en el tablero de mandos (18). El interruptor activará la electrobomba para el envío al grupo de agua en presión y una electroválvula para la apertura del grupo mismo, al fin de consentir al agua, oportunamente calentada, de mojar los polvos para obtener primero la preinfusión y sucesiva- mente la infusión.
N.B. La fase de programación será evidenciada por el destello DESACTIVACIÓN Arrancar la máquina actuando sobre el interruptor general, man- del LED del grupo en el que se está efectuando la programación. teniendo presionada la tecla (C) del grupo 1 y aguardar el encen- INSTRUCCIONES PARA LA PROGRAMACIÓN DOSIS dido centelleante del Led correspondiente a la tecla (E).
Español Posicionar la membrana en dotación al interior del filtro, introdu- 10.2 – UTILIZACIÓN DEL CAPUCHINO AUTOMATIC BAR cir una cuchara de polvo detergente para máquina para café y Tras haber preparado el café en la taza al efecto, introducir el tubo enganchar el portafiltro (22) al cuerpo del grupo por limpiar (21).
Si durante la erogación el café gotea por los bordes del portafiltro (G), la causa podría ser la obturación del agujero de erogación del portafiltro, en este caso hay que limpiar el agujero; si el defec- to persiste o si enganchando el portafiltro al cuerpo del grupo el mismo translimita mucho el centro del grupo, hay que sustituir la guarnición debajo de la copa (D).
Español 17 – CAUSAS DE FALTA DE FUNCIONAMIENTO O ANOMALÍAS PROBLEMAS CAUSA SOLUCIÓN La máquina no se enciende 1. Interruptor red apagado 1. Llevar el interruptor general en posición ON 2. Conmutador máquina apagado 2. Llevar el conmutador de la máquina en la 3.
Page 96
La Pavoni S.p.A. via Privata Gorizia, 7 - San Giuliano Milanese (MI) - Tel. 02.98241544 Fax 02.98241541 www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it...