Page 2
Thank you for ordering from Merci d’avoir choisi Mamas & Papas. Gracias por elegir Mamas & Papas. Für Mamas & Papas entschieden haben. Mamas & Papas. For over 30 years, we have been committed Cela fait plus de 30 années que nous nous Durante más de 30 años, nuestro Seit über 30 Jahren entwickeln wir mit to creating a world of quality, individuality and...
Page 3
Grazie per aver scelto Mamas & Papas. Mamas & Papas’ı sipariş ettiğiniz için Mamas & Papas’ı sipariş ettiğiniz için 마마스앤파파스 제품을 주문해 teşekkürler teşekkürler 주셔서 감사합니다. Da oltre 30 anni lavoriamo per creare un Al meer dan 30 jaar zetten wij ons in om een 30 yılı...
Page 4
Parts Pièces Piezas Teile 1. Handle Grip 1. Poignée 1. Asa antideslizante 1. Handgriff 2. Hood 2. Capote 2. Capota 2. Verdeck 3. Back Rest 3. Dossier 3. Respaldo 3. Rückenlehne 4. Chest Pads 4. Harnais rembourré 4. Almohadillas para el pecho 4.
Page 6
Componenti Onderdelen Parçalar 부품 1. 손잡이 1. Impugnatura 1. Handgreep 1. Tutma yeri 2. 후드 2. Capottina 2. Kap 2. Başlık 3. Schienale 3. Rugleuning 3. Koltuk Arkalığı 3. 등받이 4. 가슴 패드 4. Imbottiture per il torace 4. Schouderkussentjes 4.
Page 8
IMPORTANT — keeP These INsTRuCTIONs FOR FuTuRe ReFeReNCe. IMPORTANT — VeuILLeZ CONseRVeR Ces INsTRuCTIONs POuR VOus Y RePORTeR uLTÉRIeuReMeNT. IMPORTANTe — GuARDAR LAs INsTRuCCIONes PARA FuTuRA ReFeReNCIA. WIChTIG — DIese ANLeITuNG ZuR sPÄTeReN eINsIChTNAhMe AuFBeWAhReN. IMPORTANTe — CONseRVARe QuesTe IsTRuZIONI COMe RIFeRIMeNTO FuTuRO.
Page 9
What’s in the box Qué hay en la caja Contenu de la boîte Inhalt des kartons Contenuto della scatola Wat er in de doos zit kutudakiler 박스 내용물...
Page 10
Attaching the rear wheel hubs Fixation des moyeux des Colocar los bujes de las Anbringen der Fissaggio del mozzo delle De achterwielen bevestigen Arka tekerlek göbeklerinin 뒷바퀴 허브 부착 roues arrière ruedas traseras Rückradnaben ruote posteriori takılması...
Page 12
Fitting the rear wheels Installation des roues Colocar las ruedas traseras Anbringen der hinterräder Come installare le ruote Achterwielen plaatsen Arka tekerleklerin takılması 뒷바퀴 장착 arrière posteriori...
Page 13
Fitting the front wheels Installation des roues avant Colocar las ruedas Anbringen der Vorderräder Come installare le ruote Voorwielen plaatsen Ön tekerleklerin takılması 앞바퀴 장착 delanteras anteriori...
Page 14
unfolding the pushchair - Forward facing Dépliage de la poussette - Desplegar la silla de paseo Aufklappen des Apertura del passeggino - De wandelwagen uitvouwen Bebek arabasının açılması - 유모차 펴기 - 순방향 tournée vers l’avant - Mirando hacia delante Kinderwagens - vorwärts Orientamento in avanti –...
Page 15
6. Push down on seat base with 7. Ensure seat unit is locked into palm of hand. chassis by pulling up on handles. 6. Appuyez sur la base du siège 7. Assurez-vous que le siège soit avec la paume de la main. bien verrouillé...
Page 16
secure the brake cable Fixez le câble de frein Asegure el cable del freno sichern sie das Bremsseil Fissare il cavo del freno Zet de remkabel Fren kablosunu güvenceye 브레이크 케이블 고정 alın...
Page 17
Removing the seat unit - forward facing Retrait du siège - tourné Quitar el asiento - Mirando Abnehmen der sitzeinheit - estrazione del sedile - Het zitje verwijderen – Naar koltuk ünitesinin 시트 유닛 제거 - vers l’avant hacia delante vorwärts gerichtet Orientamento in avanti voren gericht...
Page 18
Fitting the seat unit - parent facing Mise en place du siège - Colocar el asiento - einsetzen der sitzeinheit - Posizionamento del sedile het zitje plaatsen – Naar de Koltuk ünitesinin takılması - 시트 유닛 장착 - tourné vers le parent Mirando hacia el adulto rückwärts gerichtet - Orientamento verso il...
Page 19
Fitting the seat unit - forward facing Mise en place du siège - Colocar el asiento - einsetzen der sitzeinheit - Posizionamento del sedile - het zitje plaatsen – Naar Koltuk ünitesinin takılması - 시트 유닛 장착 - tourné vers l’avant Mirando hacia delante vorwärts gerichtet Orientamento in avanti...
Page 20
Using the swivel wheels utilisation des roues utilizar las ruedas Verwendung der Drehräder Come usare le ruote Gebruik zwenkwielen Döner tekerleklerin 회전 바퀴 pivotantes giratorias girevoli kullanımı...
Adjusting the backrest Ajustement du dossier Ajustar el respaldo einstellung der Come regolare lo schienale Rugleuning verstellen Koltuk arkalığının 등받이 조절 Rückenlehne ayarlanması...
Page 23
Adjusting the legrest Ajustement du repose-pied Ajustar el reposapiernas Einstellung der Beinauflage Come regolare l’appoggio Voetensteun verstellen Ayak desteğinin 발받침 조정 per le gambe ayarlanması...
using the safety harness utilisation du harnais utilizar el arnés Verwendung des Geschirrs Come usare l’imbracatura Gebruik gordel Kemerlerin kullanımı 안전 벨트 사용...
Page 25
Adjusting the shoulder straps Ajustement des sangles Ajustar la altura del einstellung der Come regolare l’altezza hoogte schoudergordel Omuz askısı uzunluğunun 어깨 끈 조절 des épaules cinturón de hombro schulterriemen-höhe dello strap per le spalle aanpassen ayarlanması...
Page 26
Folding the pushchair - parent facing Pliage du poussette - Plegar la silla de paseo - Zusammenklappen des Come piegare passeggino De wandelwagen opvouwen Bebek araba katlanması - 유모차 접기 - 마주보기 tournée vers le parent Mirando hacia el adulto kinderwagens - rückwärts - Orientamento verso il –...
Page 28
Folding the pushchair - forward facing Pliage du poussette - Plegar la silla de paseo - Zusammenklappen des Come piegare passeggino - De wandelwagen opvouwen Bebek araba katlanması - 유모차 접기 - 순방향 tournée vers l’avant Mirando hacia delante Kinderwagens - vorwärts Orientamento in avanti –...
Page 30
unfolding the pushchair - parent facing Dépliage de la poussette - Desplegar la silla de paseo Aufklappen des Apertura del passeggino De wandelwagen uitvouwen Bebek arabasının açılması - 유모차 펴기 - 마주보기 tournée vers le parent - Mirando hacia el adulto kinderwagens - rückwärts - Orientamento verso il –...
Page 31
7. Push down on seat base with palm of hand. 7. Appuyez sur la base du siège avec la paume de la main. 7. Empuje hacia abajo la base del asiento con la palma de la mano. 8. Ensure seat unit is locked into chassis by pulling up on handles.
Page 32
Folding the chassis - no seat unit Pliage du châssis - pas Plegar el chasis - sin Zusammenklappen des Come piegare il telaio - Het chassis opvouwen – Ana gövdenin katlanması - 섀시 접기 - 시트 유닛 de siège asiento Gestells –...
Page 33
unfolding the chassis - no seat unit Dépliage de la poussette - Desplegar la silla de paseo Aufklappen des Apertura del passeggino - De wandelwagen uitvouwen Bebek arabasının açılması - 섀시 펴기 - 시트 유닛 pas de siège - sin asiento kinderwagens –...
Removing the hood Retrait de la capote Quitar la capota entfernen des Verdecks Come rimuovere la kap afnemen Başlığın çıkarılması 후드 분리 copertura Reverse this procedure to assemble Inversez cette procédure Invierta este procedimiento kehren sie Invertire questa procedura Reverse deze procedure in Monte etmek için bu 조립할...
Page 35
Removing the front wheels Retrait des roues avant Quitar las ruedas entfernen der Vorderräder Come rimuovere le ruote Voorwielen afnemen Ön tekerleklerin çıkarılması 앞바퀴 분리 delanteras anteriori Removing the rear wheels Retrait des roues arrière Quitar las ruedas traseras entfernen der hinterräder Come rimuovere le ruote Achterwielen afnemen Arka tekerleklerin...
Page 36
Fitting the raincover Installation de l’habillage Colocar la cubierta para Anbringen der Come installare la Regenscherm plaatsen Yağmurluğun takılması 레인커버 장착 de pluie lluvia Regenabdeckung copertura per la pioggia...
Page 37
EN USA CA AUS Care and Maintenance • A pushchair has many moving parts, and surfaces which move against each other, over time these surfaces can become dry or even attract dirt or dust. By simply cleaning your pushchair chassis on a regular basis and lightly spraying the moving parts with a silicon spray your pushchair will fold and push better for longer.
Page 38
entretien et Maintenance • Une poussette comporte de nombreuses pièces mobiles et des surfaces qui se frottent les unes contre les autres. A la longue, ces surfaces peuvent s’assécher, voire même attirer les saletés ou la poussière. Il suffit de nettoyer régulièrement le châssis de la poussette et d’en enduire légèrement les pièces mobiles à...
Cuidado y Mantenimiento • Una silla de paseo posee gran cantidad de piezas móviles y superficies que se desplazan en contacto con otras; con el tiempo, estas superficies pueden resecarse o atraer polvo o suciedad. Si limpia el chasis de su silla de paseo con frecuencia y rocía ligeramente aerosol de silicio sobre las piezas móviles, podrá...
Page 40
Wartung und Pflege • Ein Kinderwagen besteht aus vielen beweglichen Teilen und Oberflächen, die sich gegeneinander bewegen; diese können mit der Zeit austrocknen und Staub oder Schmutz anziehen. Wenn Sie das Gestell Ihres Kinderwagens regelmäßig reinigen und die beweglichen Teile mit einem Silikonspray leicht einsprühen, bleibt Ihr Kinderwagen längere Zeit funktionstüchtig und lässt sich leichter zusammenklappen und schieben.
Page 41
Cura e Manutenzione • Il passeggino è dotato di diverse parti mobili e di superfici che si muovono l’una contro l’altra, le quali, con il passare del tempo, possono asciugarsi ed anche attirare sporcizia e polvere. Per avere un passeggino che si chiude meglio ed è facile da spingere più a lungo basta pulire regolarmente il telaio e spruzzare le parti mobili con un velo di spray al silicone.
Page 42
Reiniging en Onderhoud • Een wandelwagen heeft veel bewegende delen en oppervlakken die tegen elkaar bewegen. Na verloop van tijd kunnen deze oppervlakken droog worden of zelfs vuil en stof aantrekken. Als u eenvoudigweg het onderstel van uw wandelwagen regelmatig schoonmaakt en de bewegende delen lichtjes met een siliconenspray bespuit, dan kunt u langer en gemakkelijker uw wandelwagen blijven inklappen en voortduwen.
Page 43
Bakım ve Onarım... • Bir pusette bir çok hareketli parça ve yüzey bulunur.Zaman geçtikçe bu parçalar ve yüzeylerde kuruma kir ve tozlanma oluşabilir.Puseti ve şasiyi düzenli olarak temizleyerek ve hareketli aksamlara silikon sprey uygulamanız sayesinde puset uzun süre boyunca kolaylıkla katlanıp açılabilecek ve sürülebilecektir.
Page 44
EN USA CA AUS The safety standards and testing methods may vary in different countries and regions. Depending on the individual country or safety standard specific warnings may apply. • In Europe this vehicle is intended for children from birth up to 15kgs. (3 years approximately). •...
Page 45
WARNING: TO AVOID INJuRY OR DeATh: • Always apply the brakes whenever the product is stationary. • Do not leave children unattended. • Secure the child in the harness at all times. • Do not carry extra children or bags on this product. •...
Page 46
Il est possible que les normes de sécurité et les méthodes d’essai varient selon les pays et les régions. En fonction du pays ou de la norme de sécurité concernés, des avertissements spécifiques peuvent s’appliquer. • En Europe, ce véhicule est destiné à des enfants de la naissance jusqu’à 15 kg (3 ans environ). •...
Page 47
AVeRTIsseMeNT / MIse eN GARDe: POuR ÉVITeR Les BLessuRes Ou LA MORT: • Serrez toujours les freins lorsque le produit est à l’arrêt. • Ne laissez pas les enfants sans surveillance. • Attachez le harnais autour de l’enfant à tout moment. •...
Page 48
Las normas de seguridad y los métodos de prueba pueden cambiar dependiendo del país y la región. en función del país o de la norma de seguridad en cuestión, pueden ser de aplicación advertencias específicas. • En Europa, este vehículo está destinado a niños a partir del nacimiento hasta que alcanzan un peso de 15 kg. (3 años aproximadamente). •...
Page 49
PReCAuCIONes Y PeLIGROs. • PELIGRO DE ASFIXIA: Los bebés se pueden ahogar. Asegúrese siempre de que haya espacio suficiente en torno a la cara del bebé para que no quede obstruido el flujo de aire. Las cuerdas pueden causar estrangulamiento. No coloque productos con cuerda alrededor del cuello del niño, como los cordones de una capucha o la cuerda para sujetar el chupete.
Page 50
Die Sicherheitsnormen und Testmethoden können je nach Land oder Region variieren. Je nach Land oder Sicherheitsnorm gelten daher womöglich spezielle Warnungshinweise. • In Europa ist dieses Fahrzeug für Kinder ab Geburt bis 15 kg (ca. 3 Jahre) bestimmt. • In den USA und anderen Ländern wird empfohlen, dass das Höchstgewicht des Kindes nicht mehr als 50 lbs/23 kg beträgt. •...
Page 51
VORsIChTsMAssNAhMeN uND GeFAhReN. • ERSTICKUNGSGEFAHR: Babys können ersticken. Achten Sie stets darauf, dass das Gesicht Ihres Babys nicht verdeckt und seine Luftzufuhr nicht abgeschnitten wird. Dem Kind keine Schnüre (wie Kapuzen- oder Schnullerkordeln) um den Hals legen. Keine Kordeln über das Produkt hängen und keine Kordeln an Spielzeugen befestigen.
Page 52
Le norme per la sicurezza e i metodi di test possono variare a seconda dei Paesi e delle regioni. In base al Paese o alla norma per la sicurezza possono essere applicate avvertenze specifiche. • In Europa questo mezzo è destinato a bambini dalla nascita fino a 15 kg di peso (3 anni circa). •...
Page 53
AVVeRTeNZe e PeRICOLI. • PERICOLO DI SOFFOCAMENTO per i bambini. Verificare sempre che intorno al viso del bambino vi sia spazio sufficiente onde evitare ostruzioni del flusso d’aria. I lacci possono essere causa di strangolamento. Non sistemare oggetti dotati di lacci intorno al collo del bambino quali cordoncini o nastri di cappucci o succhiotti.
Page 54
De veiligheidsnormen en testmethodes kunnen van land tot land en van regio tot regio variëren. Het hangt af van afzonderlijke landen of veiligheidsnormen of specifieke waarschuwingen van toepassing zijn • In Europa is deze wagen bedoeld voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg. (ongeveer 3 jaar) •...
Page 55
WAARsChuWINGeN eN GeVAReN. • VERSTIKKINGSGEVAAR: kinderen kunnen stikken. Zorg altijd voor genoeg ruimte rond het gezicht van uw baby, zodat de luchtstroom niet geblokkeerd wordt. Koorden kunnen wurging veroorzaken. Plaats geen voorwerpen met een koord/touwtje, bijvoorbeeld een mutsje of fopspeen, om de nek van uw kind.
Page 56
Güvenlik standartları ve test yöntemleri, farklı ülkeler ve bölgelerde farklılık gösterebilirler. Ülkeye veya güvenlik standardına bağlı olarak, bazı uyarılar geçerli olabilir. • Avrupa’da bu araç yeni doğan bebeklerden 15 kiloya (yaklaşık 3 yaş) kadar çocuklar için tasarlanmıştır. • ABD ve diğer ülkelerde taşınacak çocuklar için önerilen maksimum ağırlık 50lbs/23kg’ı aşmamalıdır. •...
Page 57
uYARILAR Ve TehLIkeLeR • BOĞULMA TEHLİKESİ: Bebekler boğulabilirler. Bebeğinizin yüzünün çevresinde hava akışına imkan verecek şekilde daima yeterli boşluk olduğundan emin olun. Bağcıklar boğulmaya neden olabilirler. Çocuğunuzun boynunun çevresine bağcıklı kapüşon veya bağcıklı emzik gibi bağcıklı şeyler koymayın. Ürünün üzerinden bağcık sallandırmayın veya oyuncaklara bağcık takmayın. •...
Page 58
안전 표준 및 테스트 방법은 국가와 지역에 따라 다를 수 있습니다. 각 국가 또는 안전 표준별로 각기 다른 경고가 적용될 수 있습니다. • 유럽에서는 이 유모차를 신생아부터 15kg 이하의 아이(약 3세)까지 이용할 수 있습니다. • 미국 및 기타 국가에서 권장되는 아이의 최대 체중은 23kg(50lbs) 이하입니다. •...
Page 59
경고! • 항상 안전벨트를 사용하여 아이가 유모차에서 떨어지거나 미끄러지지 않도록 주의하세요 경고! : 상해 또는 사망을 방지하려면 : • 유모차를 멈출 시 항상 브레이크를 사용하세요 • 아이를 혼자 두지 마세요 • 항상 아이를 하네스로 고정시키세요 • 1명이상의 아이나 여분의 가방을 유모차에 싣지 마세요 •...
Page 60
위험 주의 • 질식 위험: 유아의 질식 가능성이 있습니다. 공기 흐름이 차단되지 않도록 아기의 얼굴 주위에 반드시 충분한 공간을 확보하십시오. 줄이나 끈은 질식의 원인이 될 수 있습니다. 후드 줄이나 고무 젖꼭지 끈처럼 끈이 달린 물건을 아이의 목 주위에 놓지 마십시오. 제품 위에 줄을 매달거나 장난감에 끈을 달지 마십시오. •...
Page 61
관리 및 유지보수 • 유모차에는 움직이는 부품과 서로 맞닿아 움직이는 표면이 많습니다. 시간이 지나면서 이러한 표면이 건조해지거나 먼지, 흙 등이 달라붙을 수 있습니다. 유모차 프레임을 정기적으로 간단히 청소하고 이동 부품에 실리콘 스프레이를 가볍게 분사하면 더 오랫동안 유모차를 쉽게 접고 밀 수 있습니다. •...
Page 62
R. Si desea usar el Armadillo Flip para un pour un nouveau-né sans siège-auto ou Autositz oder Babytragetasche für ein A. If you wish to use Armadillo Flip for a nacelle, vous devez vous assurer que le bebé recién nacido sin silla de seguridad Neugeborenes benutzen möchten, müssen...
Page 63
Armadillo Flip? met de Armadillo Flip? uyumludur? 가능한 카시트에는 무엇이 R. Il modello Armadillo Flip è compatibile con A. Armadillo Flip is een reissysteem dat 있나요? C. Armadillo Flip Aton, Cybex Aton Q, i sistemi di viaggio applicando i seggiolini combineerbaar is met de Aton, Cybex 답변...